Gefördert von:
haGalil onLine


 

beZet Jisrael miMizrajim

Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakobs vom fremden Volke, da ward Juda sein Heiligtum, Israel sein Reich. Das Meer sah es und floh, der Jarden wich rücklings, die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe. Was hast du, Meer, dass du fliehst, Jarden, dass du rücklings weichst, ihr Berge, dass ihr wie Widder hüpft, ihr Hügel, wie junge Schafe? Vor dem Herrn erbebe, Erde, vor dem Gott Jakobs, der den Fels verwandelt in Wasserteich, den Kieselstein zur Quelle.

When Israel went out of Egypt, the House of Jacob from a Strange people, Judah became His sanctuary, Israel His dominion. The sea saw it and fled, the Jordan turned back, the mountains skipped like rams, the hüls like lambs. What troubles you, O sea, that you flee, 0 Jordan, that you turn back, O mountains, that you skip like rams, O hüls, that you skip like lambs. Tremble, 0 earth, before the Lord, before the God of Jacob, who turns the rock into a pool of water and flint into a spring.